It is amazing to me that God would choose to come into this world as a baby. He could have come like some kind of mighty superman, or a Greek god with wings on his feet, or something else that fits our image of God’s power. However, he chose to come as a weak, delicate baby. God chose to become an infant. Jesus is LORD, but a baby cannot walk or talk. A baby is completely dependent on its parents for protection.
In Japanese, “child” can be translated as “Midori-go”. “Midori” means “green” and “go” means “kid”. Green brings up the image of sprouts or young leaves—this is the image of new life, of budding potential. With this in mind, the choice to become a baby is one filled with tremendous hope. But this hope was not for His own sake—it was for ours. Christ was born for us.
Christ came to serve us. If He came as a muscular superhero, we would struggle to understand and recognize His service. Because He became a lowly baby, because He became one of us, we can better appreciate the way in which Christ served. Praise the LORD that He came down to this world in a form that would have the deepest impact on us!
As I read our Japanese-English Bible with its side-by-side translations, I noticed something very interesting. The English NIV translated the verse as “and the government will be on his shoulders”, but the Japanese used the word “shuken” rather than “government”. “Shuken” translates more closely to “sovereignty” or “dominion”.
This passage is trying to impart the fact that Christ reigns over all the earth; in the birth of this baby boy, God shows us how powerful He truly is.
Written by Tomomi Gibson in Japanese, translated by Nate Gibson, with help from Tomomi.